And they said, 'O our Lord, hasten to us our shares before the Day of Reckoning.
They challenged: "Our Lord, why do you not rush the retribution for us, before the Day of Reckoning."
They say: 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Recompense.
And they say: Our Lord, hasten on for us our portion before the day of Reckoning
And they said: "Our Lord hurry/hasten/speed for us our share/prize voucher/accounting book before the Account Day/Resurrection Day."
The [foolish] disbelievers mockingly say: “Our Lord, why wait for the Day of Judgment? send down our punishment now!”
And they said, “Our Lord! Give us our share quickly, before the Day of Reckoning.”
They say, `O Lord, hasten to us our portion of the punishment before the Day of Reckoning.
And they say: ‘O our Lord, hasten to us our share even before the Day of Reckoning.
They say, `Our Lord! hurry up with our portion (of punishment in this very life) before the Day of Reckoning.
They say: "Our Lord! Hasten to us Qittana (i.e. our Record of good and bad deeds so that we see it) before the Day of Reckoning!"
They say, “Our Lord, hurry our sentence upon us before the day of reckoning.”
They will say: "Our Lord, hasten our doom for us before the Day of Reckoning!"
They say: Our Lord! Hasten to us our share of punishment even before the Day of Reckoning.'
They (mockingly) said, “Our Rabb! Hasten for us our share before the time during which the consequences of all deeds will be clearly faced!”
And they (ridiculously) say: O our Lord! Hasten on to us our portion before the Day of Reckoning.
And in their insolent challenge, they pray "O Allah, our Creator, let our share of punishment be hastened on before the Day of Judgement"
And they say, “Our Fosterer! hasten on to us our portion before the day of account.”